মিলন-মহত্ত্ব - পদ্মনাথ গোহাঞি বৰুৱা
পদ্মনাথ গোহাঞি বৰুৱা ৷৷ ১৮৭১-১৯৪৬
মিলন-মহত্ত্ব
স্বৰ্গ-মৰ্ত্ত্য-মিলনৰ সাক্ষ্য দিয়ে
আকাশে সাগৰে
পাতালকো কৰে এক চামে চামে
মিলন-আকৰে ৷
সুমেৰু কুমেৰু মিলে,-মেৰু-দণ্ড
মূৰ পুতি জোঁটা
ৰিষুৱ-বান্ধনি মেৰ,ভূমণ্ডল
আঁকোৱালি অটা ৷
উদয়-অচল-স’তে অস্তাচল
ধ্ৰুৱ সন্মিলন;
পীতাম্বৰ পূজাৰিয়ে পুৱা সন্ধ্যা
কৰে আৱাহন ৷
পদ্ম-ৰাগ সূৰুজৰ দিনমান
মিলন-পোহৰ,
চন্দ্ৰ-প্ৰভা কুমুদত মিলনৰ
হিয়া-সৰোবৰ ৷
প্ৰতিভাত প্ৰকৃতিত পুৰুষৰ
মিলন মহিমা;
সৃষ্টিৰ স্বীকাৰ্য্য বিয়পিছে,
নাই তাৰ সীমা ৷
সখি-মিলনৰ ফল কৃষ্ণাৰ্জ্জুন,
গীতা-উত্পত্তি;
মানৱাত্মা-মুক্তি হেতু জগতত
শ্ৰেষ্ঠ ধৰ্ম্ম-ভেটি ৷
সৃষ্টি স্থিতি প্ৰলয়ৰ সম্বন্ধ-নিৰ্ব্বন্ধ
গূঢ় তত্ত্ব;
একৰ কাৰণে তিনি,বিশ্বপ্ৰাণ
মিলন-মহত্ত্ব ৷
"Milan Mahatmya", poem by Padmanath Gohai Baru, first president of Assam literature association.
I have translated this poem for my friends who do not understand assamese language.
Its not the perfect translation, I know, forgive me I am just a small boy. I made the translation from what I felt.
Greatness of unity
The sky and the sea
witness the union of
heaven and earth
Even the hell is connected
north and south pole,
equator wraps our planet
Ruby like sun emits
unifying light
and in the moon light waterlity unites the lake of heart
In the rising sun, the
nature unites glory/
my appreciation is widing to the infinity/
Union of intimate friends,
retributing Krishna- Arjun and births Geeta;
Human soul is free in the
world where virtue-justice exists.
The creation, balance and calamity are mysteries
known to creator alone.
For one,three being, one soul of universe,that is
the greatness of unity.
This is not a proper translation, because my feelings are also there,but this version has the same meaning. That is what the greatness of unity,we all feel same.